Archive for January, 2010
Tatbikat “Alışkanlık” / “Familiar habits”

29.-30.01.2010
Açılış/opening: 29.01.2010, saat 19.00/7pm
Ziyaret saatleri/visiting hours: 14.00–21.00/2-9pm
Kiblelizade Sokak 10/2
Sishane / Kuledibi — Istanbul
Manzara Perspective, apartman dairelerinde yer alan sergiler dizisi kapsamında, Tatbikat ekibinin deneysel bir müdahalesini sunmaktan mutluluk duyar.
Gelişen olayların ne kadarı mekana yapışır, hangi davranışlar kayıtsızlık ile ortadan kaybolur? Ve hangileri tarihe yazılır?
Bir mekanın anıları orada yaşanan farklı deneyimlerden oluşur. Ve ayrıca kısa süre için yaşanılan ve sürekli misafirleri değişen bir yerde, geçici izler kalır, deneyimler birikir, üstüste biner, yavaş yavaş solar veya yaşananlar oraya ithaf edilir.
”Alışkanlıklar” ile, Tatbikat, kapılar kapılar arasında gerçekleşen olayların sonrasında görünebilir ve anımsanabilir olma olasılıklarını deneyimliyor.
Bir hafta süre ile Tatbikat’ın altı kişilik ekibi bir tatil dairesine yerleşecekler, kişisel alışkanlıklarını ve deneyimlerinin kaydını tutacaklar.
Daha önce, “Bellekteki anılar” ile, Tatbikat ekibi özel alan ve sergi mekanının sınırında çalışarak Hafriyat Karaköy mekanını geçici bi ev haline getirdiler.
Tatbikat ekibi yeni misafirleri ve alışkanlıklarını sürekli mekanında karşılayan Manzara Perspectives’ın bir dairesi ile uğraşıyorlar. Bir yerin kişisel eşyaları kısa süreli kalışlarda bile mekanın sahibine dair ve onların alışkanlıkları üzerine önermeler yaratırlar, oysa bu hazır-mekanda Tatbikat ekibi deneyimlerine ve anılarına gore bu alanı tekrar düzenlemek yerine alışkanlıklarını yakalamak için kullanıyorlar.
—
Manzara Perspectives is happy to present an experimental intervention of the artist collective Tatbikat (field exercise) within the context of the series of exhibitions in flats.
How much of the occured remains to stick to one place, which acts disappear in oblivion and which ones do write history?
The “memory of a place” is constituted from the various experiences that are made there. And in a place that is “inhabited” only for a short period of time and that is characterized by a high turnover of residents, ephemeral traces remain, the experiences accumulate, overlap, fade or inscribe themselves.
With “Familiar Habits” Tatbikat experiments along the question of what happens if elapsed occurrences, that have taken place in the privacy of a home, are afterwards revisualized and recalled in the same space.
For the duration of one week the six members of Tatbikat will occupy one holiday appartment, inclusive of all individual affections, and capture their experiences on video.
Already before, in “Recollecting memories”, Tatbikat has worked on the borderline between privat rooms and exhibition space when they transformed the space of Hafriyat Karaköy in a temporary home one year ago.
In the framework of Manzara Perspectives Tatbikat deals with a place that is constantly ready to welcome new residents and their habits. The individual furnishing suggests the state of residential ownership to the short-term inhabitants, whereas they use the ready-made space rather than to reshape it according to their own preferences.
—
Manzara Perspectives freut sich, das Künstler-Kollektiv Tatbikat (Feldübung) mit einer experimentellen Aktion im Kontext der Ausstellungsreihe in Wohnungen zu präsentieren.
Wieviel von dem Geschehenden bleibt an einem Ort haften, welche Handlungen verschwinden im Vergessen und welche schreiben Geschichte?
Das “Gedächtnis eines Ortes” konstituiert sich aus den verschiedenen Erfahrungen, die dort gemacht werden. Und an einem Ort, der immer nur für eine kurze Dauer “bewohnt” wird und eine hohe Fluktuation von Residenten aufweist, bleiben flüchtige Spuren zurück, häufen und überlagern sich die dort gemachten Erfahrungen, verblassen oder schreiben sich ein.
Mit “Familiar Habits” (Vertraute Gepflogenheiten) experimentiert Tatbikat entlang der Frage, was passiert, wenn bereits vergangene Geschehnisse, die in der Privatssphäre einer Wohnung gemacht wurden, in den gleichen Räumlichkeiten im Nachhinein visualisiert und in Erinnerung gerufen werden. Für den Zeitraum einer Woche wird Tatbikat zu sechst in einem Ferienappartment inklusive aller individuellen Vorlieben unbeschränkt wohnen und leben und dies mit selbergedrehten Filmen festhalten.
Tatbikat arbeitete auch schon zuvor an der Grenze zwischen privaten Räumen und Ausstellungsraum und transformierte vor einem Jahr mit “Recollecting Memories” die Räume von Hafriyat Karaköy in eine temporäre Wohnung.
Bei Manzara Perspectives setzt sich Tatbikat mit einem Ort auseinander, der ständig bereit ist, neue Residenten und ihre Gepflogenheiten zu empfangen. Die individulle Einrichtung suggeriert den ständig wechselnden Bewohneren ein Besitz– und Heimverhältnis; wobei sie den vorgefundenen Raum eher nutzen und sich in die Rolle des Hauseigners einfügen, als ihn nach ihren Vorlieben neu zu gestalten.
ÜGYCUTIOWIRFAHKPNE 9.01.2010









ÜGYCUTIOWIRFAHKPNE

avni ertepe, timothée huguet, manuel juergens, gosia machon, jugoslav mitevski, suat öğüt, gamze özer, irene paetzug, rico schalueck, annika wydany, ilke yılmaz
09.01.2010 cumartesi, saturday
12:00–21:00 / 12 to 9 pm
tatar beyi sok. 24 kuledibi beyoğlu istanbul
Düşünce ve fikirlerin değiş tokuşu ve başkalarıyla iletişim kurmak için konuşma eylemi içinde uygulanırken sayısız kombinasyon olasılıklarına ulaşan sabit yapılar içeren bir linguistik düzeye dayalı sistem kullanırız.
11 sanatçı, tasarımcı ve mimarın performanslarında birbirlerini katmanlayan tekrarlı eylemler, karşılıklı etkileşip birbirlerini etkileyerek sürekli değişen bir anlatım oluşturuyor. İşaretler, kodlar ve jestleri içeren bir iletişim kendiliğinden oluşmuş yeni bir dili andırır. Performansın linguistik bütünlüğün ütopyasını inceliyor oluşu, birbirimizin evrensel bir anlayışının dil engellerini aşarak ve yeni bir dil tasarlayarak ortaya çıkabileceğini ifade ediyor.
—
In order to exchange thoughts and opinions and to communicate with others we use a system which on a linguistical level consists of fixed structures that reach infinite possibilities of combination when performed in the act of speaking.
In the interventions of 11 artists, architects and designers repetitive acts which overlay each other, compose a constantly changing narrative by interacting and influencing one another. A communication consisting of signs, codes and gestures evolves, resembling a new language which spontaneously became. The performance is examining the utopia of a linguistical unity, which implies that by overcoming language barriers and designing a new language a universal understanding of each other can emerge.
—
Um Gedanken und Meinungen auszutauschen und sich anderen mitzuteilen bedienen wir uns eines Systems welches auf sprachlicher Ebene fixen Strukturen unterliegt, die in der Performanz unendlich viele Möglichkeiten der Kombination aufweisen.
Sich wiederholende Handlungen, die einander überlagern, interagieren und sich gegenseitig beeinflussen, bilden in der Intervention von 11 Künstlern, Architekten und Designern eine sich ständig ändernde Narrative. Es entsteht eine Kommunikation in Form von Zeichen, Codes und Gesten, gleich einer neuen Sprache, die sich spontan entwickelt. Dabei wird die Utopie einer Spracheinigkeit untersucht, die die Vorstellung impliziert, dass die bloße Überwindung der Sprachbarrieren und das Schaffen einer neuen Sprache gleichzeitig ein gegenseitiges Verständnis bewirke.
